全国翻译专业资格(水平)考试俄语笔译三级纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试俄语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实物测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握4000个以上俄语词汇。
2.掌握俄语语法和表达习惯。
3.有较好的双语表达能力。
4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
5.初步了解中国与俄语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对俄语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的俄语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对常用文体俄语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。
2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。
3.译文通顺,用词正确。
4.译文无明显语法错误。
5.俄译汉速度每小时约300个俄语单词;汉译俄速度每小时约250个汉字。
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
词汇和语法 |
35道选择题 |
35 |
25 |
2 |
阅读理解 |
25道选择题 |
50 |
75 |
3 |
完形填空 |
15道选择题 |
15 |
20 |
总计 |
------- |
------ |
100 |
120 |
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) | |
1 |
翻译 |
俄译汉 |
两篇文章,共约500个单词 |
60 |
100 |
汉译俄 |
两篇文章,共约300个汉字 |
40 |
80 | ||
总计 |
------- |
------- |
100 |
180 |
(责任编辑:admin)