Egypt's Morsi Firms China Ties
Egyptian President Mohammed Morsi on his first official trip outside the Middle East took early steps to tie Egypt more tightly to Beijing, at a time when China's wider reach in the region is posing an increasing challenge to U.S. influence there.
在首次对中东以外地区进行正式访问的过程中,埃及总统穆尔西(Mohammed Morsi)早早地为与中国建立更紧密关系采取了行动。中国在中东地区更广泛的影响力正在对美国在该地区的势力构成越来越大的挑战。
Mr. Morsi secured new Chinese credit for economic development in Egypt, and met Chinese President Hu Jintao at Beijing's Great Hall of the People Tuesday, the first day of his state visit. His trip will also include a closely watched stopover in Iran.
周二,在对中国进行国事访问的第一天,穆尔西就为埃及的经济发展争取到了中国的信贷支持,并在北京的人民大会堂与中国国家主席胡锦涛举行了会晤。此次出访期间,他还将在伊朗做短暂停留,这将受到外界的密切关注。
Mr. Morsi's visit underscores that Cairo and others in the region view Beijing as a critical partner. The warming ties come despite Beijing's reluctance to support the revolutions that have swept Mr. Morsi and others into power.
从穆尔西的访华可以看出,埃及政府以及该地区其他国家把中国视为一个重要的伙伴。尽管中国政府不愿支持将穆尔西等人推上权力之位的革命,两国的关系仍在逐渐回暖。
The high-profile visit signals China's approach to handling Arab Spring upheaval hasn't jeopardized its ties with regional powers, Chinese analysts said this week. Western leaders, including U.S. Secretary of State Hillary Clinton, have criticized decisions by Beijing and Moscow to block United Nations action against Syria, for example.
中国的分析人士本周说,穆尔西此次高调访华释放出的信号是,中国处理阿拉伯之春革命的方式没有破坏中国与该地区大国之间的关系。包括美国国务卿克林顿(Hillary Clinton)在内的西方领导人曾经谴责中国和俄罗斯反对联合国制裁叙利亚的决定。
'If China was so bad for the Middle East people, I don't think President Morsi would come to China,' said Wang Suolao, who researches China-Middle East relations at Peking University.
北京大学研究中国与中东关系的王锁牢说,我认为如果中国在中东人眼中那么坏,穆尔西就不会来中国。
China is battling negative perceptions in some parts of the Middle East, particularly after it vetoed with Russia U.N. Security Council resolutions targeting the Syrian regime in February and in July, defying calls for action by a number of Middle Eastern nations. China has long held that it won't support plans that it sees as meddling in other countries' affairs.
中国正在努力消除中东一些地区对它的消极看法,尤其在今年2月和7月不顾中东一些国家的呼吁,与俄罗斯共同否决多项制裁叙利亚政府的联合国安理会决议草案之后。中国长期以来一直不支持其认为干涉了其他国家内政的方案。
Nonetheless, analysts said the issue of Syria was unlikely to be the focus of Mr. Morsi's meetings with Mr. Hu and other Chinese leaders this week. Egypt's economy has been largely flattened by political unrest, and Cairo is eager to portray the visit as focused on spurring much-needed investment rather than Arab Spring politics.
尽管如此,分析人士说,叙利亚问题不太可能是穆尔西本周与胡锦涛及其他中国官员会谈时的重点。埃及的经济因政治风波受到严重打击,埃及政府正迫切希望此次访问能专注于推动埃及急需的投资上,而不是关注与阿拉伯之春有关的政治问题。
'This is not about Syria, it's about bilateral relations with Egypt and the new projection of Egypt internationally,' said Nabil Fahmy, dean of the School of Public Affairs at the American University in Cairo and a former Egyptian ambassador to the U.S.
(责任编辑:admin)