想要成为一名优秀的口译翻译员,由于其时效性,为弥补大脑短期记忆的不足,做好口译笔记也是至关重要的。下面,北京天译时代翻译公司告诉大家口译笔记应注意什么?
1、口译笔记应找重点,注重要点记录,口译译员在笔记过程中,要找到重点进行记录,对于讲话者所提到的地名、人名、数字、组织机构、逻辑关系进行详细记录,避免出现前后不统一的现象。
2.口译口译笔记要做到快速,精准,字迹不能潦草,不然回看很可能自己也看不清。
3.口译笔记应注意用语习惯,还要培养自己的习惯,笔记可以使用来源语,也可以是目标语言,选用自己最习惯的方式,只要能够保证在翻译的过程中能够流利的表达。
4.口译笔记应注意缩略词的使用。缩略词的使用对笔记有很大的帮助,能够提升速度,比如 Co(company), esp(especially), ie(that is), min(minimum), ref(reference), std(standard)等。
(责任编辑:admin)