口译培训

英语中高级口译翻译的技巧9

<< 返回双语时事 2013-01-25来源:口译
省略 由于汉语和英语很少有完全对等的词语,加上表达方法不尽相同,而修辞手段也不完全一样,如果汉译英时,一字不漏的照原文直译,往往会时译文显得生硬,不自然,产生所谓的Chinese-En

 

  省略

  由于汉语和英语很少有完全对等的词语,加上表达方法不尽相同,而修辞手段也不完全一样,如果汉译英时,一字不漏的照原文直译,往往会时译文显得生硬,不自然,产生所谓的"Chinese-English",为了使英语简洁流畅,英考虑删减从译文角度来看是多余的词语。

(责任编辑:张梦璇)

(责任编辑:admin)