口译培训

英语中高级口译翻译的技巧7

<< 返回双语时事 2013-01-25来源:口译
省略的翻译技巧 英译汉过程中,译文要符合汉语的表达习惯 在汉语中代词和连接词用的不多,因此有时候我们就将这些词在翻译过程中省去,以下我将给大家分类举例说明具体的翻译省略

 

  省略的翻译技巧

  英译汉过程中,译文要符合汉语的表达习惯

  在汉语中代词和连接词用的不多,因此有时候我们就将这些词在翻译过程中省去,以下我将给大家分类举例说明具体的翻译省略技巧

  1) 连接词的省略

  有时,and 和 or 没有必要翻译出来

  2) 冠词的省略

  英译汉过程中,不定冠词a, an除了表示"一"这个数量概念时需要译出之外,其他情况下往往省略不译

  3) 代词的省略

  当代词做宾语时,说话人和听话人,或者读者都知道指什么,汉译时需要省略

  4) 介词的省略

  *有些表示时间的介词可以省略*有些表示地点的介词的省略*有些与名词到搭配的介词可以省略

(责任编辑:张梦璇)

(责任编辑:admin)